如johnwilson译为约翰.维尔逊,john是名,wilson是姓。
书写时常把名字缩写为一个字头,但姓不能缩写,如g.w.thomson,d.c.sullivan等。家里人,亲友之间除称本人名外,还常用昵称(爱称)。又如edwardadamdavis译为爱德华·亚当·戴维斯,edward是教名,adam是本人名,davis为姓。对我们来说难以掌握,而且不易区分。如玛丽.怀特(mariewhite)女士与约翰.戴维斯(johndavis)先生结婚,婚后女方姓名为玛丽.戴维斯(mariedavis)。口头称呼一般称姓,如“怀特先生”、“史密斯先生”。
英美人姓名
英美人姓名的排列是名在前姓在后。
外国人的姓名与我国汉族人的姓名大不相同,除文字的区别之外,姓名的组成,排列顺序都不一样,还常带有冠词、缀词等。正式场合一般要全称,但关系密切的常称本人名。这里只对较常遇见的外国人姓名分别作一简单介绍。以英文为本国文字的国家,姓名组成称呼基本与英、美人一样。在西方,还有人沿袭用父名或父辈名,在名后缀以小(junior)或罗马数字以示区别。
妇女的姓名,在结婚前都有自己的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。也有的人把母姓或与家庭关系密切者的姓作为第二个名字。如johnwilson,junior,译为小约翰.维廉,georgesmith,ⅲ,译为乔治•史密斯第三。
国际交往中的姓名礼仪
阅读提示:各地域产生的传统或文化并一定都是合理的/文明的,请用审视的眼光阅读,不要迷信,如某些陋习、不人道行为等并不值得学习与推广。